国产大屁股av在线播放_国语自产精品视频_嘿咻在线视频精品免费_日韩大片观看网址

  • 資訊
  • 報(bào)告

2018大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)翻譯技巧

  • 2018年6月8日 GuoMeng來(lái)源:新東方在線(xiàn) 437 22
  • 繁體

改革后的英語(yǔ)四級(jí)翻譯題,段落漢譯英取代原來(lái)的句子翻譯,翻譯占整個(gè)考試比重有所加大,考試時(shí)間也變?yōu)?0分鐘,要想做好翻譯,掌握一些技巧就顯得尤為重要。



一、分句法

把原文中一個(gè)單詞或短語(yǔ)譯成句子.使原文的一個(gè)句子分譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子或干脆把原文的一個(gè)句子拆開(kāi),譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。

如:八月中旬,修理組人員在驕陽(yáng)下工作

譯: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一個(gè)單句拆分成了一個(gè)并列復(fù)合句.

二、合句法

把原文中兩個(gè)或以上的簡(jiǎn)單句,主從復(fù)合句或并列復(fù)合句等譯成一個(gè)單句。

例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。

譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個(gè)簡(jiǎn)單句合成一個(gè)單句.

三、正譯法

就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語(yǔ)相反的表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。

例:我們強(qiáng)烈反對(duì)公司的新政策

譯: We strongly object the company's new policy.

四、反譯法

就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語(yǔ)相反的表達(dá)方式譯成英語(yǔ).

例:酒吧間只有五個(gè)顧客還沒(méi)有走

譯文:Only five consumers remained in the bar.

五、順序法

順序法翻譯不改變?cè)谋磉_(dá)語(yǔ)序.不會(huì)影明對(duì)原文內(nèi)容的理解.

例:即使在我們關(guān)掉床頭燈甜甜地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍然為我們工作:開(kāi)動(dòng)電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。

Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned.

在句子中.句子前半部分是一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句,后半句的"開(kāi)動(dòng)","加熱","使……運(yùn)轉(zhuǎn)"都是"電在為我們工作"的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個(gè)并行動(dòng)作處理成了V-ing形式。

補(bǔ)充說(shuō)明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語(yǔ)序完全傳達(dá)了原文的意思.采用順序法翻譯,達(dá)到了“精確,通順”的目的。

1.理解為首要原則

拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長(zhǎng),可以先找主、謂、賓、定、狀、補(bǔ),分析清楚句子結(jié)構(gòu),然后再理解。

很多考生過(guò)分側(cè)重對(duì)翻譯技巧的訓(xùn)練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒(méi)有意識(shí)到自己對(duì)原文的理解實(shí)際上就有偏差,這就很難得到理想的分?jǐn)?shù)了。

2. 幾種變通手段

翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。

1)增詞、減詞

譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。

如“感冒可以通過(guò)人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加上的。

而“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)火難現(xiàn)象”中的“現(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達(dá)原文中的信息。

2)詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

詞類(lèi)變形和轉(zhuǎn)換,是英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三種最主要的詞類(lèi),大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類(lèi)。

例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

漢語(yǔ)句子中“印象”是名詞,英語(yǔ)句子中則換成了動(dòng)詞。

3)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

漢譯英時(shí),人們常常會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。事實(shí)上,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。所以我們?cè)跐h譯英時(shí)需要靈活運(yùn)用語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

例如:門(mén)鎖好了。The door has been locked up.

延伸閱讀

細(xì)分市場(chǎng)研究 可行性研究 商業(yè)計(jì)劃書(shū) 專(zhuān)項(xiàng)市場(chǎng)調(diào)研 兼并重組研究 IPO上市咨詢(xún) 產(chǎn)業(yè)園區(qū)規(guī)劃 十三五規(guī)劃

中研網(wǎng) 中研網(wǎng) 發(fā)現(xiàn)資訊的價(jià)值 研究院 研究院 掌握產(chǎn)業(yè)最新情報(bào)        中研網(wǎng)是中國(guó)領(lǐng)先的綜合經(jīng)濟(jì)門(mén)戶(hù),聚焦產(chǎn)業(yè)、科技、創(chuàng)新等研究領(lǐng)域,致力于為中高端人士提供最具權(quán)威性的產(chǎn)業(yè)資訊。每天對(duì)全球產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)新聞進(jìn)行及時(shí)追蹤報(bào)道,并對(duì)熱點(diǎn)行業(yè)專(zhuān)題探討及深入評(píng)析。以獨(dú)到的專(zhuān)業(yè)視角,全力打造中國(guó)權(quán)威的經(jīng)濟(jì)研究、決策支持平臺(tái)! 廣告、內(nèi)容合作請(qǐng)點(diǎn)這里尋求合作

推薦閱讀

/UserFiles/image/20180608/20180608095206_2855.jpg

搬運(yùn)短視頻變“原創(chuàng)” 行為人可能構(gòu)成侵犯著作權(quán)罪

抖音、快手在內(nèi)的短視頻軟件持續(xù)火爆,短視頻已經(jīng)成為標(biāo)榜個(gè)性的內(nèi)容舞臺(tái)。不少短視頻軟件上線(xiàn)了打賞功能,旨在建立對(duì)...

/UserFiles/image/20180608/20180608095639_5681.jpg

2018高考英語(yǔ)聽(tīng)力答題技巧

2018高考英語(yǔ)聽(tīng)力答題技巧2018高考英語(yǔ)聽(tīng)力答題技巧高考英語(yǔ)聽(tīng)力測(cè)試部分在整套試題中占有重要地位。它要求考生從頭到...

/UserFiles/image/20180608/20180608095253_0442.jpg

2020年中國(guó)電動(dòng)牙刷市場(chǎng)規(guī)模有望達(dá)500億元以上

中國(guó)電動(dòng)牙刷市場(chǎng)遠(yuǎn)未飽和,國(guó)產(chǎn)品牌存在巨大的市場(chǎng)空間。在消費(fèi)升級(jí)的背景之下,口腔健康消費(fèi)成為巨頭爭(zhēng)相布局的風(fēng)口...

/UserFiles/image/20180608/20180608095243_3766.jpg

貴州茅臺(tái)市值破萬(wàn)億 這意味著什么?

昨天,貴州茅臺(tái)盤(pán)中再度創(chuàng)下800.95元的歷史新高。以12.6億的總股本計(jì)算,昨日盤(pán)中貴州茅臺(tái)市值破萬(wàn)億,達(dá)10091.97億元...

/UserFiles/image/20180608/20180608094921_2021.jpg

高考英語(yǔ)閱讀理解解題技巧

高考英語(yǔ)閱讀理解解題技巧閱讀理解在高考英語(yǔ)中所占比重很大,也是許多考生頭疼的地方,因?yàn)殚喿x理解的題型較多.高考1...

/UserFiles/image/20180608/20180608093636_1183.jpg

CDR在A(yíng)股上市進(jìn)入實(shí)操階段 小米有望成為首家企業(yè)

繼公開(kāi)征求意見(jiàn)一個(gè)月之后,證監(jiān)會(huì)于6月6日正式發(fā)布了《存托憑證發(fā)行與交易管理辦法(試行)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《管理辦法》...

猜您喜歡

【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡注明"轉(zhuǎn)載來(lái)源"的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多的信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。中研網(wǎng)倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),如發(fā)現(xiàn)本站文章存在內(nèi)容、版權(quán)或其它問(wèn)題,煩請(qǐng)聯(lián)系。 聯(lián)系方式:jsb@chinairn.com、0755-23619058,我們將及時(shí)溝通與處理。

中研普華集團(tuán)聯(lián)系方式廣告服務(wù)版權(quán)聲明誠(chéng)聘英才企業(yè)客戶(hù)意見(jiàn)反饋報(bào)告索引網(wǎng)站地圖 Copyright ? 1998-2020 ChinaIRN.COM All Rights Reserved.    版權(quán)所有 中國(guó)行業(yè)研究網(wǎng)(簡(jiǎn)稱(chēng)“中研網(wǎng)”)    粵ICP備18008601號(hào)

研究報(bào)告

中研網(wǎng)微信訂閱號(hào)微信掃一掃